S jazykovědkyní na onu místnost
Jazykový koutek se zabývá různými označeními pro záchod - tedy WC, OO, toaleta nebo klozet.
Původ označení WC je známý. Zkratka vychází ze dvou anglických slov water clozet, tedy vodní neboli splachovací záchod. Původně v angličtině spojení označovalo celou místnost. Samo slovo klozet pochází z francouzštiny, v níž má význam komůrka, soukromá místnost, uzavřené místo. Nahlédnutím do etymologického slovníku zjistíme, že je slovem příbuzným s latinským slovem clausus s významem uzavřený. V češtině tak etymologicky souvisí se slovy klausura nebo klášter.
Označení OO (dvě nuly) se k nám pravděpodobně dostalo z němčiny. V německých hotelích se nulou, tedy jako nultý pokoj, označovala obvykle místnost u schodů, kam se právě záchod umisťoval. Proč se přidala druhá nula, nevíme naprosto jistě. Snad jde o označení exkluzivity místnosti, o odlišení od běžného hotelového pokoje. Kvůli podobnosti „dvojnuly“ a zdvojeného velkého O někdy označujeme záchod přeneseně jako OO.
WC a dámské šaty
Slovo toaleta jsme přejali z francouzštiny, v níž kromě dámských šatů má i význam úprava zevnějšku. Slovo původně pochází z latiny od slova tēla, tkanina. Ve francouzštině se tak pojmenovával stolek zakrytý ubrusem, tkaninou, sloužící k úpravě zevnějšku, pak místnost se stejným účelem, která se připojovala k záchodu, pak přenesením významu také záchod.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.