Judit Bardos Pecháček: Česká jevištní řeč je dost náročná. Nejsem si jistá, zda by moje čeština obstála
Filmy Fair play a Chata na prodej, pohádka Čertí brko nebo seriály Bohéma a Svět pod hlavou. Tady všude jste mohli vidět slovenskou herečku maďarského původu Judit Bardos Pecháček. Natrvalo se usadila v Praze.
První filmy, které Judit natáčela v české produkci, byly dabované. Od roku 2016, od projektu Bohéma, už je ve snímcích její vlastní hlas. Natáčí také v maďarštině, je to pro ni druhý rodný jazyk.
Aktuálně je v kinech milostné drama Piargy, zpracované na motivy novely Františka Švantnera. Judit hraje v tomto černobílém filmu hlavní roli - Julišu, která se zamiluje do svého tchána. Natáčí také další pokračovní seriálu Král Šumavy. Objeví se ve třetí sérii, kterou diváci uvidí v roce 2024.
V českém divadle se zatím neobjevila. "Když dostanu nějou zajímavou nabídku, tak určitě do toho ráda půjdu. Česká jevištní řeč je dost náročná, pravidla jsou přísnějí, než před kamerou. Nejsem si jistá, jestli by moje čeština obstála, možná ano," říká Judit Pecháček, která vystudovala konzervatoř v oboru hra na klavír.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.