Vánoční čeština

28. prosinec 2010

Na Vánoce jsme se těšili celý prosinec (obchodníci už od září), a teď jsou svátky konečně tady. Dáváme dárky svým blízkým, těšíme se, že se sejdeme s příbuznými a přáteli a společně oslavíme příchod nového roku. Zdá se, že lidé spolu o Vánocích víc mluví, posílají si vánoční přání a novoročenky, navštěvují se. Je adventní a vánoční čeština něčím zvláštní nebo zajímavá? Zajímavá určitě je, a to z mnoha hledisek. Například tím, že o Vánocích používáme slova, která během roku leží na dně našich jazykových zásuvek. Jako bychom otvírali zaprášené krabice a věšeli na stromeček naší mluvy ozdoby po babičce. Slova jako koleda, jmelí, purpura, slovní spojení jako půlnoční mše, kapří šupinka, lodičky z ořechů, hvězdička v jablíčku, zlaté prasátko, názvy jídel jako vánočka, černý kuba, vanilkové rohlíčky a další názvy cukroví, společně vytvářejí v našich představách obraz Vánoc. A stejně jako ozdoby by nemohly plnit svou funkci v létě, mají tato slova pouze ve vánočním čase v sobě sílu vytvořit kouzlo vánoc. A co když se některá ozdoba po babičce rozbije, abych použil vašeho příměru? Pak přece musíme místo ní koupit ozdobu novou. Jsou nové ozdoby ve vánoční češtině snadno k sehnání? Bohužel je to velmi nedostatkové zboží. Vánoční slovní zásoba je velmi uzavřená, dalo by se říci, že je tradiční a konzervativní. Představuje pro nás bezpečí, jistotu a zároveň nám dává pocit sounáležitosti s minulými generacemi. Tento rys vánoční češtiny je tvrdým oříškem pro tvůrce reklamních sloganů a pro obchodníky vůbec. Ti se totiž snaží zaujmout zákazníky neotřelým vyjadřováním. Zatímco během roku se jim celkem daří upoutávat jejich pozornost pomocí nových, provokativních slov a slovních spojení, v předvánočním čase tato technika najednou naráží na odpor. Lidé, kterým během celého roku nijak nevadilo chodit do multikina, nakupovat v hypermarketu a pořádat v létě grilparty, se najednou bouří, používají slova jako „konzumní vánoce a komercializace Vánoc. Z jazykového hlediska jim možná vadí příliv nových slov do tradiční vánoční slovní zásoby. Například zrovna včera jsem četla reklamní slogan, který zněl: „zajisti si dokonalý vzhled na vánoční party a Silvestr!“ Slovo vánoční ve spojení se slovem party na mě však naprosto nepůsobí vánočně. Slovo party není žádná ozdoba po babičce, a proto do mojí krabice s vánočními slovy zkrátka nepatří. Jako zákazník pak odmítám veškeré nabídky, které by po tomto sloganu mohly následovat. Přitom v jiném kontextu mě slovo party nijak nepobuřuje. Každý posluchač si jistě sám doplní další podobné příklady. Nezbývá než se k vánoční češtině chovat s úctou a stejně šetrně, jako se chováme k ozdobám po babičce, aby nám pokud možno vydržela co nejdéle v plném lesku. ]]>

autoři: Vladimír Šťovíček , Růžena Písková
Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.