Reklama přišla do českého jazyka z němčiny
Slova reklama a reklamovat mají společný původ. Vycházejí z latinského slova reclamare s významem znovu, opakovaně křičet. Opakování zde vyjadřuje předpona re- a obě slova jsou tedy příbuzná se slovy deklamace nebo aklamace.
Jiří Rejzek v Českém etymologickém slovníku uvádí, že do češtiny se slovo reklama dostalo z němčiny, do které přešlo z francouzštiny. Ve francouzštině se jako reklama označoval původně inzerát nebo upoutávka na spodním okraji novinové stránky. A právě s významem upoutávka na zboží bylo slovo přejato do němčiny.
Slovo reklamovat nabylo nového významu: hlasitě požadovat, tedy požadovat nápravu, opravu, výměnu něčeho vadného. Dříve se užívalo také ve významu činit si právo, vyžádat si něco nebo někoho, např. reklamovat nebo vyreklamovat někoho z vojny.
Souvisí reklama se slovesem klamat?
To je nesmysl, jde pouze o náhodnou shodu formy. Sloveso klamat je praslovanského původu a souvisí významově se slovy klonit a klímat. Jedná se o nepravdivou neboli bakalářskou etymologii.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A od Nepila? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka
3 x Hurvínkovy příhody
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka