Deadline

11. říjen 2002

Tak cože to vlastně je, ten deadline? Nebo to? Nebo ta deadline? To je dobré rozlišení, protože samotní uživatelé toho slova mluví o tom dedlajnu, kdežto důslednost by jim na jazyk musela dodat tu deadline, protože je to lajna. Smrtící čára, mrtvá čára? Ne. Je to jeden z mála obrazných obratů jinak suchopárného, protože nečeského manažerského jazyka. Manažerská řeč, česky jazyk vedoucích pracovníků, má novinku. Novinku ne, už řadu týdnů je deadline v jejich slovníku, když chtějí povědět, že deadline je například konec měsíce. Vy řeknete termín, uzávěrka, poslední možnost, konečné datum pro odevzdání toho či onoho. Manažer ovšem, manažer, který je in, který má slovník up to date, abych to po jejich řekl a rozuměli mi správně, takový manažer má deadline....zamýšlí se Jiří Tomáš Blažek.....

....Jak se tak všichni hmoždíme s nedostatkem vzdělanosti právě v mateřštině a dokonce z televizí a z rádií na nás mluví stále více nečechů, jak tak musíme dnes a denně skousnout křečovité patvary, utíkají jejich uživatelé stále častěji k anglickým, někdy německým, jindy francouzským slovům. Ono to někdy zní i lépe a třeba smrtící čára je termínem doslova šibeničním, takže mazlivá deadline přijde co by mastička vhod. Vídíte? Deadline je krásně měkké slovo. Je to ale hodně šálivé, podobně jako například belladona, což není nic jiného než česky jedovatý rulík.

Úředník

Je zajímavé, a mělo by být pro budoucí manažery a dnešní pokusné světáky byznysu zároveň varovné, že dedline je jedno z jejich prvních poučení na startline. A nebo je to dobře, že vidí tak daleko před sebe? Ne, tak to není, protože oni ty deadliny používají po desítkách. Deadline není konečná čára smrti, deadline je zde vlastně podmínkou startline. Deadline má stavba jako smlouva a vajíčko na měkko, deadline má spray i špagety. Jedinou nevyslovovanou deadline je ta vlastní.

Toto dnes, jakási stížnost na nadužívání cizích slov, není jako obvykle mojí stížností pouze na nadužívání. Je to nadužívání síly významu, na co si dnes stěžuji, ale zase ne příliš vážně. V angličtině najdete nelibozvučné slovo jen obtížně, její zpěvnost se těžko kritizuje a já to ani nechci. Byl by chudší tento svět zvuků bez angličtiny, byly by chudší i bez těch manažerů, byznysu kdyby důsledně nedodržovali všechny své plánované deadliny. Omlouvám je. Mají chuť, jiskru, informace, vzdělání. Mají drive? Ale s tou deadline bych tak neplýtval, no.

Ukázka z Angličtiny pro děti

Mám takový sen. Český sen. Ne Kainarův, nýbrž český podmanažerský sen. Snad se jednou stane, aspoň v malém, nikterak hned nadnárodně, že budou naši manažeři tak dobří, že budou pyšní na to, že někoho česky vedou a řídí k dodržování lhůt a daných slov. Třeba anglických nebo francouzských; jde o obsah, to jsem chtěl povědět. Forma může být i svahilská, když je nádivka česky akorát....

Spustit audio