Trocha etymologie nikoho nezabije aneb Pár slov o tom, jak slova vykládat
Nejprve se věnujme proměnám hlásek. Často můžeme slyšet, že čeština patří do skupiny (větve) slovanských jazyků. A ty zase k rodině jazyků indoevropských. Jazykovědci tuto příbuznost dokládají právě na podobných (společných) slovech. Můžeme si povšimnout vzájemného ovlivnění jazyků (např. ve slovanských, baltských jazycích, ale i v latině a v řečtině je hláska p na místě, kde je v germánských jazycích f: č. plný/ lit.pilnas, lat. plenus/pleó, řec. pimplémi - proti: angl. full, gót. fulls; někdy působí autorita jazyka většiny obyvatel nebo prestižní skupiny: dříve latiny, později němčiny, angličtiny). Někdy můžeme usoudit na pravděpodobný vývoj hlásek (střídání k a č ve slovech ruka/ručka ukazuje na starou změnu k>č; odlišnost tvarů metu - mésti na změnu tt>st).
V případě změny p>f se v germánských dialektech projevil posun výslovnosti "s přídechem" (ph>f). Změna k>č se ve slovanském prostředí označuje jako tzv. palatalizace (změkčení) souhlásek; změkčené k´ se posunulo k výslovnosti ťš; tedy č. V dobách užšího kontaktu předbaltských a předslovanských kmenů se zase zubní výslovnost t (ve skupině tt nebo dt) posunula na sykavé s (st); tomu se někdy říká spirantizace (takže musím zamést, ale metu, mohu vás někam dovést, ale dovedu vás tam).
Jak ale poznat, že podobné či shodné znění slova ve 2 jazycích není způsobeno pouze tím, že jeden ovlivnil druhý? Jak lze doložit, že se oba tvary vyvinuly z nějakého "prazákladu"? Nejčastěji nás o tom přesvědčí shody u takových 2 jazyků, které si odpovídají jak složením svého slovníku, tak i obdobným typem gramatických pravidel. Měli bychom dbát na důsledné porovnávání tvarů. Jestliže (třeba) má v jednom jazyce nějaká hláska 3 typy vlastností (např. vlastnosti, které si můžeme označit jako a, b a c) a ve druhém (příbuzném) jazyce vlastnosti obdobné (např. a, b, d), můžeme z toho odvodit 2 možné závěry: buď měla hláska v hypotetickém "prajazyce" vlastnosti oběma jazykům společné (a, b), nebo naopak rozdílné (c, d. potom se v jednom jazyce až podnes dochovala vlastnost c a ve druhém vlastnost d). Můžeme uvést příklady: litevské slovo gyvas zachovalo vlastnost vyjádřenou hláskou g, popř. k (vlastnost označme jako c); obdobně české slovo živý (kde se g později tzv. "změkčilo" na ž); latinské vívus a řecké bios zase zachovalo retnou výslovnost (u, v nebo b; tuto vlastnost označme d); ve staré germánské gótštině pak existoval tvar quis (kde je doložena vlastnost c: výslovnost typu g nebo k - i vlastnost d - retná výslovnost u), který ukazuje na skutečnost, že původně na počátku slova byla vyslovovaná (patrně) jako gw (tedy g i w).
Ve snaze proniknout k podstatě slov (nebo i zaujmout posluchače či čtenáře) se i někteří laici pokoušejí slova vykládat. Ale často je to zavádějící postup. Mnohá slova příbuzných jazyků mají opravdu společný původ. Ale musíme mít vždy dostatek informací, zkušeností (i samotných slov, na kterých chceme změny dokazovat). To je otázka systému. Víme-li např., že v blízkých jazycích existuje protiklad hlásek k-g, t-d, můžeme, máme-li zde doloženu existenci hlásky p, předpokládat, že existovala i hláska b (ač není přímo doložena). Ale k tomu je třeba zachovávat důsledně systematický postup.
Na základě srovnávacího přístupu můžeme dost často dokázat, že některé změny byly pro určité období určitého jazyka typické. Třeba právě u toho tzv. "germánského" přídechu (kchace = Katze, kchommen = kommen). Dnes už se spíše usuzuje na to, že pro "prajazyk" typický nebyl; že se tedy rozvinul v evropských jazyků později.
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.
Zprávy z iROZHLAS.cz
-
Princ temnoty, Putinův muž pro Ukrajinu. Kdo je politik a oligarcha, na kterého Česko uvalilo sankce?
-
Pastoral Brothers: Význam Velikonoc je o naději v beznaději. I když přijde to nejhorší, život pokračuje
-
‚Vidíme jenom špičku, problém je mnohem větší.‘ Systém upozorní na lékárny podezřelé z vývozu léků
-
Kdo převezme KDU-ČSL? Ze strany zní hlavně volání po Grolichovi, tradicionalisté o jménech nemluví